説明 (Explanation)
文法(Grammar):名詞+次第だ・次第で
意味 (Meaning):
①わけだと同じ意味。理由や結果を言う時の表現です。
②「=によって」と似た意味です。何かが特定の要因や条件に基づいて決まることを表します。例えば、「君次第」や「結果次第」と言うと、「君によって決まる」「結果によって変わる」という意味になります。
英語(English):
①It has the same meaning as “wake da” (わけだ) and is used to express a reason or conclusion.
②次第 (しだい, shidai) simply means “depends on” or “based on.” It indicates that something is contingent on a particular factor or condition.
JLPT Textbook Recommendations
例文 (Examples)
①
- 日本での研究に従事するため、来日した次第です。
- 私の能力では対応が難しいと判断し、お断りした次第です。
- 力量不足を感じたため、辞退した次第です。
- 検討の結果、このような結論に至った次第です。
②
- 成功するかどうかは君次第だ。
- 試験の結果次第で、進学先を考える。
- お金次第で、旅行先を決める。
- 社長次第で、今後の方針が変わる。
- 増税されるかは政府次第だ。
- 今回の選挙次第で、社会問題が少し解決されるかもしれない。
ひらなが (Hiragana)
①
- にほんでのけんきゅうにじゅうじするため、らいにちしたしだいです。
- わたしののうりょくではたいおうがむずかしいとはんだんし、おことわりしたしだいです。
- りきりょうぶそくをかんじたため、じたいしたしだいです。
- けんとうのけっか、このようなけつろんにいたったしだいです。
②
- せいこうするかどうかはきみしだいだ。
- しけんのけっかしだいで、しんがくさきをかんがえる。
- おかねしだいで、りょこうさきをきめる。
- しゃちょうしだいで、こんごのほうしんがかわる。
- ぞうぜいされるかはせいふしだいだ。
- こんかいのせんきょしだいで、しゃかいもんだいがすこしかいけつされるかもしれない。
英語翻訳 (English Translation)
①
- I came to Japan to engage in research.
- I declined as I judged that the task was beyond my capabilities.
- I withdrew as I felt my abilities were insufficient.
- After careful consideration, I arrived at this conclusion.
②
- Whether you succeed or not is up to you.
- Depending on the exam results, I will consider my options for further education.
- The travel destination will be decided based on the budget.
- The future policies will change depending on the president.
- Whether there will be a tax increase depends on the government.
- Depending on this election, some social issues may be resolved.



コメント